The Untamed

con Xiao Zhan e Wang Yi Bo

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1.  
    .
    Avatar

    Advanced Member

    Group
    Doramisti Anonimi
    Posts
    1,457
    Location
    Lotus Pier

    Status
    Offline
    SPOILER SU TUTTO IL DORAMA

    CITAZIONE (Midwinter @ 3/11/2022, 09:46) 
    Che bel commento al dorama Yoo-Bi!

    Midwinter Grazie! L'ho scritto con il Quor :)

    CITAZIONE (Midwinter @ 3/11/2022, 09:46) 
    Io invece non li sopportavo proprio. :roftl: Sara' anche che toglievano screentime a Lan Zhan :roftl:

    :roftl: :roftl:

    Ho percepito il tuo disappunto e sappi che hai tutta la mia comprensione.
    Sono inaccettabile episodi interi senza di lui :sisi:

    CITAZIONE (Midwinter @ 3/11/2022, 09:46) 
    Non mi ricordo esattamente la storia ormai ma sospetto...
    che volesse semplicemente dirgli che aveva fiducia in lui e che non lo credeva colpevole della morte di Pavoncello. Mi pare che WW non avesse piu' avuto il coraggio di affrontare l'amata sorella tagliatella dopo quell'avvenimento. :hmm: Lei invece continuava a credere in lui.

    Quello che immagini è assolutamente condivisibile.
    Effettivamente non avevo pensato
    che dopo la morte di Pavoncello, non si sono praticamente più visti a causa del senso di colpa di WW e quindi avevano un sospeso da chiarire, che purtroppo non è stato risolto in tempo.


    CITAZIONE (Midwinter @ 3/11/2022, 09:46) 
    Un vero peccato in effetti che tu non l'abbia visto all'epoca con noi, ci siamo divertite a guardarlo in gruppo. :hug:

    Sì peccato, comunque devo dire che i vostri resoconti dettagliati sono stati utilissimi, oltre che un piacere da leggere :susuvai:

    CITAZIONE (Midwinter @ 3/11/2022, 09:46) 
    Eh, e' proprio una cosa inevitabile nella industry cinese. Penso che siano veramente TUTTI doppiati.

    Allora vorrà dire che me ne farò una ragione... :patpat:


    Chiudo aggiungendo una cosa curiosa scovata casualmente.

    A Cloud Recesses quando Wei Wuxian è in punizione con la supervisione di Santo Lan Zhan :roftl_drop: l'immagine che WW mostra a tradimento ad uno scandalizzato Lan Zhan, è una vera figura omoerotica dell'antica Cina.
    Si vede di sfuggita e non si pensa che coinvolga due uomini e invece... ;)

    Questa è l'immagine


    E questo è Lan Zhan dopo averla vista :roftl_drop:
     
    Top
    .
  2.  
    .
    Avatar

    Lan Zhan per la campagna promozionale "Disprezzo&Midgeritudine" <3

    Group
    Sub-Baka
    Posts
    4,422
    Location
    Doramaland

    Status
    Anonymous
    Giusto per dovere di cronaca vi segnalo che ho appena scoperto che esiste la versione italiana della novel da cui è stato tratto "The Untamed".
    Novel che si snoda a quanto pare in 5 volumi, o giù di lì :hmm:
    L' edizione italiana è a cura della Mondadori.
    Il mio momento di felicità è durato poco, purtroppo l'edizione italiana, e a quanto pare pure l'edizione inglese, sono un po' un disastro dal punto della traduzione e per quel che riguarda la versione italiana anche l'adattamento lascia molto a desiderare :lacrime:

    Mi tengo stretta la versione inglese fansub che tra l'altro non ho mai finito di leggere :roftl_drop:
     
    Top
    .
  3.  
    .
    Avatar

    Advanced Member

    Group
    Doramisti Anonimi
    Posts
    1,457
    Location
    Lotus Pier

    Status
    Offline
    CITAZIONE (Hanajima @ 10/3/2024, 21:29) 
    Giusto per dovere di cronaca vi segnalo che ho appena scoperto che esiste la versione italiana della novel da cui è stato tratto "The Untamed".
    Novel che si snoda a quanto pare in 5 volumi, o giù di lì :hmm:
    L' edizione italiana è a cura della Mondadori.
    Il mio momento di felicità è durato poco, purtroppo l'edizione italiana, e a quanto pare pure l'edizione inglese, sono un po' un disastro dal punto della traduzione e per quel che riguarda la versione italiana anche l'adattamento lascia molto a desiderare :lacrime:

    Mi tengo stretta la versione inglese fansub che tra l'altro non ho mai finito di leggere :roftl_drop:

    Da quello che so, sono sei volumi che credo vedranno la luce nell'arco di un'era geologica, visto il tempo che c'hanno messo per fare uscire il primo :roftl_drop:

    Comunque sempre se non ricordo male, la traduzione è dal cinese e non dalla versione inglese e questo dovrebbe essere un segno di qualità, almeno spero...

    Io non l'ho preso, ma la mia amica appassionata di fantasy l'ha comprato e anche già letto e mi ha detto che le sembra una buona traduzione.

    A parte questo, probabilmente per giustificare l'uscita spezzettata, hanno arricchito la pubblicazione con una serie di illustrazioni pare molto belle.

    Io lessi la novel tradotta dal fansub che mi sembrò ben fatta, ma non ho competenze per giudicare.

    Ricordo che mi stupì il capitolo interamente dedicato alla loro love story, parecchio spinto ;) chissà se manterranno tutto o anche qui la censura, se così la vogliamo chiamare, ci metterà lo zampino :=/:
     
    Top
    .
  4.  
    .
    Avatar

    Lan Zhan per la campagna promozionale "Disprezzo&Midgeritudine" <3

    Group
    Sub-Baka
    Posts
    4,422
    Location
    Doramaland

    Status
    Anonymous
    Ho letto in rete diversi commenti che si lamentavano della traduzione e di come l'adattamento abbia appiattito moltissimo la storia.
    Sembra ci siano pasticci nel glossario, nell'adattamento degli onorifici che definiscono i vari ruoli, ed errori di traduzione.
    Anche la versione inglese presenta problemi, e l'avevo presa in considerazione al posto della versione italiana ma ho rinunciato :roftl_drop:
    Ho letto in giro che la versione francese, thai e se non erro quella tedesca sono invece molto ben fatte :hmm:

    CITAZIONE
    Ricordo che mi stupì il capitolo interamente dedicato alla loro love story, parecchio spinto ;) chissà se manterranno tutto o anche qui la censura, se così la vogliamo chiamare, ci metterà lo zampino :=/:

    In effetti mi chiedo anche io come abbiano affrontato le parti più pepate della storia XDD
    Non è decisamente roba da ragazzini e mi chiedo se lo sapessero prima di acquistarne i diritti :hmm:
     
    Top
    .
  5.  
    .
    Avatar

    Advanced Member

    Group
    Doramisti Anonimi
    Posts
    1,457
    Location
    Lotus Pier

    Status
    Offline
    CITAZIONE (Hanajima @ 10/3/2024, 22:52) 
    Ho letto in rete diversi commenti che si lamentavano della traduzione e di come l'adattamento abbia appiattito moltissimo la storia.
    Sembra ci siano pasticci nel glossario, nell'adattamento degli onorifici che definiscono i vari ruoli, ed errori di traduzione.
    Anche la versione inglese presenta problemi, e l'avevo presa in considerazione al posto della versione italiana ma ho rinunciato :roftl_drop:
    Ho letto in giro che la versione francese, thai e se non erro quella tedesca sono invece molto ben fatte :hmm:

    Ah peccato, speravo ci mettessero più cura =_=

    Partendo dalla lingua madre immaginavo che avessero più dimestichezza con le forme e le costruzioni della lingua cinese.

    Uno spreco davvero, visto che per una volta essendo Mondadori, l'investimento economico dovrebbe essere di un certo peso, ma probabilmente la qualità del lavoro non è più un requisito fondamentale...

    P.S. Hanajima mi fa ridere che proprio io e te stiamo commentando la notizia, con i nostri
    avatar in tema :roftl_drop:
     
    Top
    .
  6.  
    .
    Avatar

    Lan Zhan per la campagna promozionale "Disprezzo&Midgeritudine" <3

    Group
    Sub-Baka
    Posts
    4,422
    Location
    Doramaland

    Status
    Anonymous
    Non possiamo dire di non essere sul pezzo XDDD
    Non ricordo più se sia la versione inglese o quella italiana che ha subito tagli e censure :hmm:

    Fingo di illudermi che Mondadori, dopo aver letto le lamentele dei fan, decida di pubblicare una versione riveduta e corretta :sese: :sese: :sese:
     
    Top
    .
  7.  
    .
    Avatar

    Junior Member

    Group
    Doramisti Anonimi
    Posts
    20

    Status
    Anonymous
    Dei pochi estratti che avevo letto lo stile di scrittura mi era piaciuto davvero poco. Priest mi ispira molto di più come autrice di lightnovel: qualche mese fa ho letto il romanzo di Word of Honor e mi ha sorpresa. Sarà tutto fuorché "letteratura istituzionale" ma a suo modo anche Faraway Wanderers è complesso e, soprattutto grazie alle note, può essere utile per scoprire in modo leggero qualcosa di nuovo sulla letteratura cinese. Ciononostante si tratta di una parodia BL del genere wuxia che diventa a tutti gli effetti una commedia romantica: non è un libro che vuole farsi prendere sul serio.

    Da quel che so Priest e Mo Xiang Tong Xiu (che ha scritto appunto Grandmaster of Demonic Cultivation) sono le due autrici di BL cinese più popolari internazionalmente - probabilmente anche in patria? - e mi chiedo se in futuro potremo aspettarci delle traduzioni di Priest in Italia.

    Nel frattempo esito a comprare la novel di the Untamed sia perché, come ho detto prima, gli estratti che ho letto mi ispiravano poco, sia perché è in più volumi anche piuttosto costosi. Sono curiosa però di sapere se qualcuno nel forum leggerà effettivamente la versione italiana.

    Edited by Berenice - 8/4/2024, 15:25
     
    Top
    .
186 replies since 24/3/2020, 11:12   6210 views
  Share  
.