-
Jey?!.CITAZIONENella stanza Bian’er (oddeo si scriveva così?!)
E' la stanza 彼岸 bǐàn ---> l'altra sponda -traduzione letterale- (roba allegra insomma ) se si vuole scomodare il buddismo allora significa ""virtù trascendenti" (preferisco l'altra sponda )
Nota a margine che non c'entra nulla XD
[nel cercare il carattere "bi" ho scoperto che per i cinesi il nome Peter si dice 彼得 bǐdé molto bene M.lle Sophie come fa a non piacerti una lingua così )
coooomuque, vedo che siete tutte per Chang An... meglio, così tengo Gong Zi tutto per me
Edited by Jey?! - 24/4/2019, 11:26.