-
.
Questo è il mio primo vero lavoro di traduzione dal coreano all'italiano.
Ho pensato a questa canone dei B2ST "The Fact" sia perchè è più breve di altre, sia perchè mi piace moltissimo.
Non so se ho fatto un buon lavoro, se vi piacerà, se qualcuno troverà da ridire (di sicuro qualche errore c'è), ma come mia prima volta sono molto soddisfatta
Tra l'altro per essere certa di non aver fatto troppo casino con la traduzione, ho chiesto a un'amica coreana di correggermela e queste sono le sue paroleCITAZIONEPer il testo sei molto brava...quasi tutto e' corretto.
Quindi un grazie speciale a Heyoung (qui sul forum @m0 K-Dr@m@)
Dato che qualcuno mi aveva chiesto se avrei messo i video in download, ho pensato di indirizzarvi alla pagina del mio blog, in cui commento dorama, movie, manga, anime e musica asiatica.
Da lì potrete prendere i file dei video che traduco.
@Staffuccio, se questo non mi è permesso farlo qui (e quindi cancellerete il link), potremmo creare un post apposito???
Grazie a tutti!
Mio blog ---> Anime e Manga Plus
Edited by Angely73 - 17/10/2011, 01:48. -
@m0 K-Dr@m@.
User deleted
Wow~ Bravissssima!!!
Pero' perche' hai messo il testo cosi' piccolo?
Non riesco a leggere bene subito...o i miei occhi sono gia' invecchiati?? ㅋㅋㅋ. -
.Wow~ Bravissssima!!!
Pero' perche' hai messo il testo cosi' piccolo?
Non riesco a leggere bene subito...o i miei occhi sono gia' invecchiati?? ㅋㅋㅋ
Grazie ^^
No, non sono i tuoi occhi
E' la prima volta che provo a fare degli hardsub e purtroppo il programma che ho usato aveva quella grandezza massima. Magari riproverò con un altro programma.
Cmq l'esperimento è semi-riuscito. -
miciatoby.
User deleted
MA angely, ora traduci dal coreano *___* Allora stai andando avanti con lo studio!!! Bravissima! . -
.MA angely, ora traduci dal coreano *___* Allora stai andando avanti con lo studio!!! Bravissima!
Sì, micia
Mi ci sono messa proprio d'impegno!. -
.
:O!!!!!
Ma...
Che brava!! Davvero complimenti Angeluzza! *___*
No cioè, già il solo pensare che ti sei tradotta un testo dal coreano, lo hai schiaffato in un video, te lo sei timmato (e chi abbia mai praticato questa pratica di tortura medievale sa che non è una bazzecola XD) hai fatto l'hard ( ) etc... insomma, io mi sono stancata già solo a pensare tutte 'ste cose! Figuriamoci a farle! A Parte che non ne sarei capace :O
Davvero lodi lodi lodi Cate
Cmq Cate quando scoprirai il modo per fare il karaoke secondo me sarà la fine per te! Io conosco gente che ci si è azzeccata e s'è persa dietro il karaoke ed i suoi effetti!
Poi mi piace un sacco il pezzo delle Bestie che hai scelto *___*
Dw quanto è belloooooooooooooooooooo lì?
E' una bugia~ è una bugia~ ♪
Grazie per averlo tradotto!
. -
love oguri shun.
User deleted
bravissima Angy!!! L'ho visto adesso mi sembra proprio ben fatto complimentoni!!!
adesso che pensi di fare? vuoi subbare e tradurre altri video dei B2ST?. -
merykik.
User deleted
Angely
Complimenti! Sia per averlo tradotto, sia per il timing, insomma tutto! Bravissima *__*
Che poi, questa canzone mi pare di averla già sentita, ma non ricordo proprio dove anche perchè ascolto poco la k-pop...bho XD. -
.Cmq Cate quando scoprirai il modo per fare il karaoke secondo me sarà la fine per te! Io conosco gente che ci si è azzeccata e s'è persa dietro il karaoke ed i suoi effetti!
Poi mi piace un sacco il pezzo delle Bestie che hai scelto *___*
Dw quanto è belloooooooooooooooooooo lì?
E' una bugia~ è una bugia~ ♪
Grazie per averlo tradotto!
In realtà avevo pensato al karaoke, ma non saprei da dove cominciare, che programmi usare. Come avrete notato questo per quanto riguarda sottotitoli mi è uscito male, troppo piccoli.
Però ci sto già riprovando.bravissima Angy!!! L'ho visto adesso mi sembra proprio ben fatto complimentoni!!!
adesso che pensi di fare? vuoi subbare e tradurre altri video dei B2ST?
Come dicevo ci sto riprovando, ma questa volta con la canzone Ice Cream di Joo e Leeteuk (Super Junior).
Oggi non mi ci sono potuta dedicare molto perchè avevo una festa da organizzare, ma domani cercherò di finire sia la traduzione che il resto
Se avete preferenze ditelo, vedrò di accontentarvi. -
.
Bravissima Ange *____*
A parte la canzone che è delle mie Bestiole preferite, davvero complimenti *_*
E anche per questo...No cioè, già il solo pensare che ti sei tradotta un testo dal coreano, lo hai schiaffato in un video, te lo sei timmato (e chi abbia mai praticato questa pratica di tortura medievale sa che non è una bazzecola XD) hai fatto l'hard ( ) etc... insomma, io mi sono stancata già solo a pensare tutte 'ste cose!
concordo assolutamente xD
. -
=exe=.
User deleted
STUDIARE COREANO DA AUTODIDATTA
continuate la discussione sullo studio su quel thread (scrivete anche lì i vari riferimenti, così chi cerca li trova!), così questo lo lasciamo alle creazioni di ange
ho spostato di là il messaggio di ange con altri link
Edited by =exe= - 22/6/2011, 12:55. -
.
Scuuuusa, non avevo visto... ok kiuso qui l'argomento . -
.
Exe hai ragione XD ho spostato anche i post precedenti in quella discussione! . -
.
Advanced Member
- Group
- Doramisti Anonimi
- Posts
- 7,638
- Location
- eheheh dal mondo delle nuvole dato ke sto sempre cn la testa x aria...
- Status
- Offline
No cmq Angy non avevo ancora detto nulla..
ma veramente brava....
sia perchè già solo tradurre è un lavoro non poco impegnativo.. ma come dice caska fare tutto il resto è ancora peggio
complimenti davvero e ottima scelta per la canzone. -
.
Allora, innanzitutto grazie di cuore a tutti per i complimenti, così finirete per farmi arrossire
Il primo video diciamo che è stato più che altro un esperimento, riuscito per alcuni versi (traduzione e timing), meno per altri i sub impressi troppo piccini.
Però mi sono divertita!
Così tanto che tra stanotte e oggi pomeriggio ho replicato traducendo un'altra canzone e imprimendo i sub sul video.
Più che fare un favore a voi, confesso che mi sto traducendo da sola le canzoni che più mi piacciono, ma spero che sia cosa gradita anche ad altriB2ST "On Rainy Days"
Edited by Angely73 - 23/6/2011, 20:13.